Překlad "онзи инцидент" v Čeština


Jak používat "онзи инцидент" ve větách:

Търсиш бутилка вино, като тази от вечерта с онзи инцидент.
Láhev vína, která tak rozčílila toho chlápka u večeře.
Дори и онзи инцидент с ференгите на предишния му кораб Старгейзър?
A co incident s Ferengy na palubě jeho staré lodi Stargazer?
Онзи инцидент в машинното е непростим.
Ta příhoda ve strojovně je neomluvitelná.
"Екселсиър" изглежда така далеч от онзи инцидент от детството му.
Excelcior se zdá být tomu zážitku s dětství na hony vzdálen.
докато не се случи онзи инцидент, оттогава се обличат само в синьо.
Po jedné havárii, kdy o vlásek unikli smrti, - oblékají se už jedině do modrého.
Бих казала и най-великия, ако не беше онзи инцидент, при който Хейгън ви би с 1 2 точки на собственото ви игрище.
Já bych řekla největší hráč golfu na světě v současnosti... kdyby nebylo toho nešťastného incidentu vloni, kdy ten páprda, pan Hagen, Vás dvanácti ranami porazil na vašem vlastním hřišti.
Целият ми свят се разпада, а ние обсъждаме онзи инцидент.
Všechno se mi hroutí a zase probíráme tenhle bod!
Също и Мууз, ако Дорис го пусне да излезе от вкъщи след онзи инцидент на ергенското парти на Чики.
A taky Moose, jestli ho Doris pustí z domu... po tom incidentu na Chickyho absolventské párty.
Той проучва онзи инцидент при границата с нарко тунела на картела Валдон.
Vyšetřuje incident na hranicích, ten drogový tunel pro Valdona.
Как така работи тук след онзи инцидент със заложника?
Asi sem šel pracovat po tom incidentu s rukojmím.
Избран след онзи инцидент в посолството.
Poslali mě sem po tom incidentu na ambasádě.
Онзи инцидент с расизма в автобуса се повтаря.
Vypadalo jako zopakovaní toho rasistickýho incidentu v buse
Кръстът му така и не се оправи от онзи инцидент с камиона.
Po té srážce s náklaďákem se mu kyčel už nikdy pořádně nezahojila.
Ъм, той беше шофьора от онзи инцидент, нали?
Um, to byl ten řidič autobusu u té dopravní nehody, že?
Онзи инцидент, за който четохме във вестника.
Jo, vzpomínáš na tu šílenou nehodu, o které jsme četli v novinách?
Страхувах се, че ще стане въпрос за онзи инцидент.
Obávám se, že tady je menší nedorozumění s mým příjezdem.
Радвам се, че синът ви е жив след онзи инцидент.
Jsem velmi rád, že váš syn svému zranění nepodlehl.
От онзи инцидент всички в Америка ни смятат за терористи.
Od těch pitomých útoků nás všichni Američani mají za teroristy.
Помните ли за онзи инцидент в града?
Vzpomínáte si na ten nedávný incident ve městě?
Да, има същото прекрасно лице, като на чичо ми, докато лежеше в ковчега след онзи инцидент.
Jo, má stejně krásnou tvář jako můj prastrýc, Magnus, když ležel v rakvi po nehodě v tramvaji.
Мисля, че съжаляваш, че си счупи ръката при онзи инцидент.
Myslím si, že se ti ruka stále řádně nezahojila po té nehodě.
Гледал ли си онзи инцидент на DVD?
Stalo! -Viděl jsi ten incident na DVD nebo na papíře?
Грейс, би ли проверила за онзи инцидент когато Сатън е бил отстранен преди две години?
Grace, mohla bys prověřit ten incident, díky kterému byl Sutton před dvěma lety vyloučen. Děkuji.
Ако не беше онзи инцидент, той можеше да бъде Великия Канцлер...
Pokud by neměl tu nehodu, mohl se jednoho dne stát velkým kancléřem.
Да, свързах с него. Но бях обеден, че ще ме игнорира, заради онзи инцидент.
Zaprvé, zkusil jsem se k němu mít, ale vím, že tvůj bratr mě nesnáší kvůli té nehodě.
Това няма нищо общо с онзи инцидент в нашата къща.
A nemá to nic společného s událostmi v našem domě.
Сещате се за онзи инцидент, за който ме питахте по-рано?
Víte, ta nehoda, jak... Jak jste se mě na ni ptali?
Заради онзи инцидент с върховния септон.
Za ten incident s nejvyšším septonem.
Не е тайна, че нещата са малко загрубели за всички ви от онзи инцидент в миньорската колония.
Není tajemstvím, že od toho incidentu na těžařské kolonii se vám nedaří úplně nejlépe.
Докато съм те хванал, имам още няколко въпроса за онзи инцидент.
Dokud vás tu mám, měl bych pár dalších otázek ohledně incidentu v Roztomilém masu.
Почувствах се добре за пръв път, откакто стана онзи инцидент в армията.
Je to poprvé, co se opravdu cítím dobře... Poprvé od těch sraček v armádě.
Онзи инцидент с колата на Маккой...
April, ty jsi na Tinderu? - Ne, nejsem!
Сигурно в онзи инцидент, тя е получила силите си.
Tahle nehoda musí být příčinou jejích schopností.
0.4595639705658s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?